Limba de la Goethe

Ştiaţi că nemţii au nevoie de NOUĂ litere pentru cuvântul bisilabilc „nice”? Simplu: ni-ce, două silabe. Nu, nene. Nemţii îl scriu aşa: NIETZSCHE. Am făcut germană în şcoală, mulţi ani. Am vrut să o învăţ, să îmi placă, să îmi dau aere de Führer pe lângă bloc. Când jucam diverse şi toţi recitau replici din filme americane. Printre atâtea „Hasta la vista baby” şi „Die, motherfucker!”, cum ar fi sunat un „Wir müssen die Juden ausrotten”? Ar fi fost toţi pe jos, praf, maxim impresionaţi.

Dar nu am fost în stare. M-a scos din cursa pentru postul de Führer articolul substantivelor. În limba nemţească, trebuie să înveţi fiecare substantiv cu tot cu articol. (der die das). Nu le poţi afla genul masculin, feminin sau neutru numărându-le, ca în limba română. Nu. Trebuie să le memorezi ca papagalul. Şi ca să nu credeţi că am ales special cea mai evidentă risipă de litere, în cuvântul Nietzsche, priviţi lista de mai jos:

20130604-030047-165-224

Zburător, versificator şi prozator amator
Cărţi publicate: Povestiri de la Olanu şi Introspecţiile unui cocoş

14 Comments

    • Dani, cuvintul “Unterscheidungsvermögen” suna chiar foarte frumos, daca urmezi linia melodica a limbii germane:-))

      Cuvintele compuse sint favoritele mele, ma fascineaza modul in care se imbina doua sau mai multe cuvinte si formeaza o expresie noua. Limba germana este o limba puternic asociativa si descriptiva, ti-ar fi placut cu siguranta, daca ai fi invatat-o.
      Cu limba germana poti crea permanent cuvinte si expresii noi, ea fiind cea mai potrivita limba pentru a descrie lucruri, senzatii, fenomene nemaintilnite…

      Mai interesant este asta: Eichhörnchen
      Adica veverita.

    • Hary, eu am sange latin, de Banderas :))
      Franceza mi se pare melodioasa, italiana. Cum ar fi sa ma duc la opera si sa tipe aia in germana? Pai ies din sala cu inima cat puricele. Mai ceva ca dupa Saw sau The ring.

    • Dani,
      aici Freigedank, alias Richard Wagner, te-ar contrazice: Rheingold, Ring der Nibelungen, Tannhäuser, au farmec si sens NUMAI in germana.
      Dupa Wagner nu s-a mai creat opera, doar muzica usoara.

  1. Asadar daca nu ai reusit sa inveti limba germana sa ii faci praf pe ai tai prieteni de mic copil din incinta ai ales sa astepti vreo 20 de ani si “sa-i faci praf” pe “prietenii” tai de pe blog injosind o limba pe care nu o intelegi? Ce tare esti, stimabile!

    Reply
  2. Hary, te-am întrebat odată și pe arhiblog, dar nu mi-ai răspuns ( cel mai probabil nu ai văzut)

    Tu ești un neamț stabilit de foarte mulți ani în România sau doar un român cu rădăcini nemțești? Vorbești limba germană la perfecție, sau doar o mesteci în gură de dragul strămoșilor 😀 ?

    Și da, mi se pare o limbă frumoasă, dar extrem de grea!

    Reply
    • Sgt Pepper,
      eu in primul rand sunt Timisorean. Este locul meu natal, aici m-am nascut, aici am ales sa traiesc. Este, cum zic germanii, meine Heimat. Iata un termen pe care nu l-am putut gasi in nici o alta limba (cunoscuta mie).

      Nu ma consider german, nici roman. Pentru ca nu sint nici una, nici alta.
      Parintii si stramosii mei sint germani, romani, unguri si francezi, care au trait in mai multe regiuni din Europa.

      Oficial, adica in acte, sint cetatean german, cu domiciliul stabilit in Romania. Imi place sa spun ca sunt un cetatean german care a ales sa plateasca taxe si impozite in Romania…:-)

      Legat de limba germana pot sa spun ca este limba care m-a format ca si persoana, pentru ca educatia (de acasa si cea scolara) am primito in limba germana. Daca esti atent la ortografia mea si la modul in care construiesc propozitiile in limba romana, se poate vedea acest lucru…:-))
      In privinta asta m-au cam luat peste picior multi comentatori pe arhiblog.

    • “Hary, draguta?” WTF..:))
      Legat de “Oachkatzlschwoafl”:
      Exceptand limba bavareza vorbita in regiunea Oberpfalz (cea de padure, nu de oras) unde oamenii parca latra cand vorbesc, celelalte dialecte bavareze sint foarte melodice, in special cea din regiunea Niederbayern, de unde provine si termenul de Oachkatzl (veverita).
      Cuvantul “Oachkatzlschwoafl” (comita-de-pisicuta-de-stejar sau mai pe romaneste “codita de veverita”) suna foarte melodios si funny, insa doar daca este pronuntat de catre un bastinas:))

Leave a Comment.